nome falso - translation to ρωσικά
DICLIB.COM
AI-based language tools
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:     

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από τεχνητή νοημοσύνη

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

nome falso - translation to ρωσικά

NOME PRÓPRIO MASCULINO
Ragnar; Anund; Sverker (nome); Håkan (nome); Sven (nome); Sten (nome); Eskil (nome); Ragnar (nome); Ingrid (nome); Yngve (nome); Dag (nome); Alf (nome); Knut (nome); Amundo (nome); Sigrid (nome); Jarl (nome); Astrid (nome); Tore (nome); Harald (nome); Olof (nome); Ragnhild (nome); Kjell (nome); Bo (nome); Folke (nome); Ivar (nome); Hulda (nome); Åsa (nome); Sture (nome); Leif (nome); Amundo; Gunilla (nome); Björn (nome); Anund (nome); Ingvar (nome); Östen (nome); Ragnvald (nome); Birger (nome); Botvid (nome); Ingegerd (nome)

nome falso      
фальшивое имя, вымышленное имя
nome falso      
фальшивое имя, вымышленное имя
falso amigo         
PALAVRAS DE IDIOMAS DIFERENTES QUE PARECEM OU SOAM SEMELHANTES, MAS DIFEREM NO SIGNIFICADO
Falso amigo
не настоящий друг

Ορισμός

falso
adj. (-sXIII cf. FichIVPM)
1 contrário à realidade ou à verdade; inexato, sem fundamento
é f. o que diz idéias f.
2 em que há mentira, fingimento, dolo
f. candura f. testemunho
3 que não é verdadeiro; fictício, enganoso
nome f.
3.1 impostor
um f. conde um f. profeta
4 que é feito à semelhança ou à imitação do verdadeiro; falsificado
dinheiro f.
5 aparente, enganoso
teto f. fundo f. n s.m.
6 aquilo que é falso
às vezes é difícil distinguir o f. do verdadeiro
7 infrm. mentira, calúnia, falsidade
8 indivíduo falso
9 falsário n adv.
10 com falsidade, falsamente
-etim lat. fálsus,a,um 'enganado, iludido, que não é verdadeiro', part.pas. de falsó,is,fefellí,falsum,ère 'enganar, iludir'; ver falec- -sin/var como adj.: ver sinonímia de traidor e antonímia de legítimo e sincero ; como adj. e/ou subst.: ver sinonímia de fingido e enganador e antonímia de verdadeiro -ant autêntico, legítimo, verdadeiro; como adj.: ver antonímia de trapaceiro e sinonímia de legítimo , sincero ; como adj. e/ou subst.: trapaceiro e sinonímia de fingido , verdade -hom falso(fl.falsar); falsa(f.), falsas(f.pl.)/ falsa, falsas (fl. falsar) Ç noção de 'falso', usar antepos. 2 not(o)- e pseud(o)-

Βικιπαίδεια

Nomes de origem nórdica

Os nomes de pessoas (antropónimos) de origem nórdica têm as suas raízes na língua nórdica antiga, falada nos século IX-XIV nos países nórdicos – Dinamarca, Noruega, Suécia, Islândia, Finlândia, Ilhas Faroé, e Groenlândia, e nos países colonizados pelos povos nórdicos. Na busca de raízes ainda mais profundas, a investigação etimológica recorre às língua predecessoras do nórdico antigo: o nórdico arcaico (aproximadamente século II-IX), e, recuando ainda mais no tempo, o germânico primitivo (uma língua reconstruída por deduções hipotéticas, falada nos séculos V a.C.-II d.C., sem registros escritos).

Estes nomes estão referenciados em pedras rúnicas dos séculos século IV-XII (ex, Astrid e Ingvar), e em documentos medievais nórdicos, sobretudo a partir do século XII (ex, Björn e Sigrid), assim como de outros países fora do espaço nórdico.

Enquanto alguns nomes nórdicos continuam a ser usados nos nossos dias (ex, Sigrid e Gunnar), outros cairam no esquecimento (ex, Tola e Grimulv). Até ao século XII, os nomes nórdicos dominavam nos países nórdicos (ex, Sven e Ingrid). Com a chegada do cristianismo, as preferência deslocam-se sucessivamente para os nomes bíblicos e para os nomes de santos (ex, Johannes e Katarina). No século XIX, muitos destes nomes voltam a ser usados, depois de séculos de esquecimento (ex, Einar e Solveig). Após um século XX caracterizado por uma variação de modas e influências, chegou o século XXI, com um renascimento do uso de nomes nórdicos, como o atestam as listas anuais de nomes de recém-nascidos (ex, Sigrid e Arvid).

O conhecimento adquirido sobre os nomes nórdicos está limitado por um lado pela existência de interpretações diferentes, e por outro lado pela existência de incertezas e hipóteses linguísticas, difíceis de verificar.

Além de serem usados como primeiro nome (ex, Ingvar e Alva), os nomes nórdicos podem ser usados como nome de família (ex, Eriksson e Magnusson), e como nomes patronímicos até 1901, indicando o pai ou a mãe (Magnus Eriksson, Magnus, filho de Erik, e Katrín Jakobsdóttir, Katrín, filha de Jakob).